Debuxo de Chuan Chusé Bielsa
LENGUA MÁS AIMATA
porque l'aire de os garmos estió
a suya reyal cambra
(a suya corona alta)
porque a suya canta la cantón
y la besón tronadas
(la sintión as flors perditas)
porque a suya casa sólo estió
a pobra espelunga de as fadas
(a suya luz candeletas de suenios)
por ixo
a mía lengua
lengua más aimata
porque as suyas bozes dixón d'estar
tan sólo bozes
y en l'ausenzia y l'aunión con tot
en sieglos y sieglos de silenzio
se barrechoron con a boira y con o sol
con as olors de as plebidas en a tierra
con as obellas en as flamas
y en a sete de o camín
con o riso d'un nino con pilotas de trapos
(as suyas bozes crexioron
como a flor de nieu
en os zinglos oblidatos)
porque a suya boz estió
boz d'agora y de presén y d'infinito
y no de mugas ni de fuerza
ni de foscos pensamientos
porque como un sabio bibió siempre
en a suya armita sin deseyos
(cosa no querió saper en o mundo
d'aizions locas
cosa de os que matan u os que odian)
porque por no querer fer mal
prefirió cuasi morir
y no ferindo fuyir de tot imperio
(soniaba solamén
con naxer un día de as zenisas)
porque a suya gran literatura
se siente y está escrita
en pobres mases espaldatos
en alpartatos sasos
en as remors de o zierzo y de l'ausín
en a canta fresqueta de l'alto río birchen
en a cleta querata d'una borda albandonata
en o sarrio salbache y en o paxaro libre
y en as crebazas de as planas biblicas d'Aragón
porque estioron pastors y altarias
y selbas abitatas por a machia
o suyo naxedero de parolas
porque a mía lengua estando alta
se tornó umilde como bal
a más baxa y a más funda de as bals
(as suyas parolas son parolas d'augua biba
puyando dende a radiz de a nuei)
porque a mía lengua
s'abaxó dica lo escarnio
de tantas y tantas lenguas bien bestitas
y as suyas parolas estando as más politas
endurón dignas o fuet y tanto fiero riso
porque cuasi a mía lengua
s'abaxó dica l'oblido
por ixo
por ixo
a mía lengua
lengua más aimata
sí
aragonés
d'a mía alma
lengua más aimata