Cuan ya o mundo
siga canso de parolas
sin danze y sin amor,
bendrá allora la Parola.
Pero ya será musica. Será
la salbazión d'o mundo.
Zielos más que azuls serán
ta cutio ubiertos,
pero ya no bi abrá más parabolas.
Chesús alentará la suya musica,
Chesús amostrará con musica,
con parolas danzans.
Chesús, sembrarás
a tuya musica sobre a Tierra;
a bida crexerá.
Sembrarás cantas
sobre toz os leitos d'a nuei,
sembrarás danzes d'amor,
ritmos d'amor,
mensaches como luminarias.
Albas terrestres puyarán
enta os paradisos d'a musica.
Chesús, tocarás
con os didos d'a musica tuya
feridas y tristuras. Sanará
o mundo. Naxerá
l'árbol d'a bida en os altos
paisaches polidismos. Brollarán
auguas goyosas dende o chardín
secreto, gotas cantarán.
Fablará tot
en o idioma d'a musica.
Chesús, o mundo bibió en a guambra
en iste mundo de parolas no danzans,
as parolas no rematoron nunca
con l'odio y a desasperanza.
Pero tu bendrás, trabesarás
a nuei con a tuya Parola d'amor,
con a tuya musica d'amor, besarás
con os tuyos labios corazons.
Chesús, cuan ya os trigos
sigan prestos ta la cullita,
cuando ya tot solamén reclame
una polideza sin mentira, caminarás
de nuebo sobre sasos y camins
d'una nueba Galileya. Serán
segatos con compasión os campos.
Y tot será perdón.
Será un cutiano canto
tot amor.
Siñor,
cuan ya o mundo siga canso
de parolas sin ritmo y sin encanto,
bendrá allora la Parola tuya
sobre a Tierra, danzará
sobre o tiempo y os espazios,
recullirás as tuyas luminarias, puyarán
en estrela eterna, brilarán
zielos sin d'engaño
en cada corazón, s'ubrirá o sagrato
paradiso d'a musica.
Chuan Chusé Bielsa