12 de diciembre de 2009

Raimon - Yo biengo d'un silenzio

Yo viengo d'un silenzio

Raimon, cantaire d'o pueblo

Yo viengo d'un silenzio
antigo y muito largo,
de chen que va vantando-se
dende o fundo d'o sieglos,
de chen que claman
clases subalternas,
yo viengo d'un silenzio
antigo y muito largo.

Yo viengo d'as plazas
y d'as carreras plenas
de ninos que chugan
y de viellos que asperan,
tanimientres ombres y mullers
están treballando
en chiquez tallers,
en casa u en o campo.

Yo viengo d'un silenzio
que no ye resignato,
de do empezipia a güerta
y remata o secano,
d'esfuerzo y blasfemia
porque tot va mal;
¡qui pierde os oríchens
pierde identidà!

Yo viengo d'un silenzio
antigo y muito largo,
de chen sin de misticos
ni grans capitans,
que viven y mueren
en l'anonimato,
que en frases solemnes
nunca no han creyito.

Yo viengo d'una luita
que ye xorda y contina,
yo viengo d'un silenzio
que a chen crebará,
que quiere agora ser libre
y a vida ba aimando,
que desiche as cosas
que li han negato.

Yo viengo d'un silenzio
antigo y muito largo,
yo viengo d'un silenzio
que no ye resignato,
yo viengo d'un silenzio
que a chen crebará,
yo viengo d'una luita
xorda que nunca no rematará.

Raimon (Traduzión: Ch. Bielsa)