19 de abril de 2020

NUEVO ORDEN DE L'ALMA, poema en aragonés

Ababols entre as yerbas
Foto: Chuan Chusé Bielsa

NUEVO ORDEN DE L'ALMA

Cuan veigo
a os militars lexos,
busco a guambra d'as zerezeras,
me dexo cayer baxo as fuellas
como un muerto.

Cuan siento en o zielo
o son d'os elicopteros
m'amago en os sulcos d'a tierra,
sentindo los suyos traquitos.

Voi alerta aguaitando
a presenzia de bel dron,
inseutos d'a muerte.

E digo a las boiras,
plevez, plevez a calders,
que yo me trafuque con as gotas,
que me faiga bardo e que desaparexca
ta iste mundo.

Esborraz-me
d'o linache d'os esclaus,
esborraz-me como subdito e lumero,
esborraz-me como imitable ziudadano,
ya que soi un paxaro
que naxió ta o zielo,
e soi o viento
que no quiere saper
de reluziens cadenas,
e soi o muerto
que oblidó as vuestras leis,
guardians d'o infierno,
e vive dillá de vusatros.

Nuei, nuei,
torna-te en a más fosca d'as nueis,
aculle-me en o vientre más fundo,
luna, aimata mía, alumbra
en os míos adentros,
despierta en yo lo esprito
d'a libertá,
sin a que vivir ye imposible.

Campos,
tornaz-vos en yermos
que ta cosa no valgan,
campos sin Estato
e sin Gubierno,
que o poder vienga d'o zielo,
que en vusatros ore l'aire,
mons,
que en vusatros solo fable
o silenzio,
a presenzia infinita.

Auguas de nineza
en vals perditas,
que de vusatras beba e viva,
fruitos
albandonatos d'o mío corazón,
que de vusatros solo m'alimente.

Si vivo u muero,
a la Mai divina
solo importa,
que viva perén yo
ta l'alto zielo,
millor ser vagabundo
que en o mundo esclau e zifra.

Luscos, que a vuestra poesía
enta altarias
nos devante, Dios mío,
e zaga la nuei,
o día,
a tuya luminaria a la mañana,

que nos amorosee
a tuya alba,

libre l'alma.

© Chuan Chusé Bielsa


- Versión en castellano:


NUEVO ORDEN DEL ALMA

Cuando veo
a los militares a lo lejos,
busco la sombra de los árboles
y me extiendo como un muerto
sobre la hierba.

Cuando oigo en el cielo
el sonido de los helicópteros
me escondo en los surcos de la tierra,
sintiendo sus latidos.

Voy alerta vigilando
la presencia de algún dron a lo lejos,
insectos de la muerte.

Y pido a las nubes,
lloved, lloved a cántaros,
que yo me confunda con las gotas,
que sea barro y desparezca
para el mundo.

Borradme
del linaje de los esclavos,
borradme como número y súbdito,
borradme como imitable ciudadano,
pues soy un pájaro
que nació para el cielo,
y soy el viento
que no quiere saber
de brillantes cadenas,
pues soy el muerto
que olvidó vuestras leyes,
guardianes del infierno,
y vive más allá de vosotros.

Noche, noche,

la más oscura de la noches,
acógeme en el vientre más hondo,
luna, amada mía, luce
solo en mis adentros,
alumbra en mí el espíritu
de la libertad,
sin la que vivir es imposible.

Campos, convertíos en yermos
que no valgan para nada,
campos sin Estado
y sin Gobierno,
que todo poder venga desde el cielo,
que en vosotros
solo lo divino resplandezca,
montes, que en vosotros
solo la soledad tenga su reino.

Aguas de infancia en los valles
perdidos, que de vosotras
beba y viva,
frutos abandonados de mi corazón,
que de vosotros solo me alimente.

Si vivo o muero
solo importa a Dios,
que viva yo siempre
para el cielo,
mejor ser vagabundo
que en el mundo esclavo y cifra.

Crepúsculos, que vuestra poesía
lo eleve todo a lo más alto,
Dios mío,
y tras la noche, el día,
tu luz a la mañana,

que tu alba
nos mire,

libre el alma.

© Chuan Chusé Bielsa