21 de junio de 2020

ORTAL SANTO

Tierra goyosa
Foto: Chuan Chusé Bielsa

ORTAL SANTO

Tiengo un ortal en ista casa
ta cautivar luz,
iste nombre:

Chesús.

Aquí bi ha árbols
con guambras muito suaves,
aquí bi ha silenzio,

muito oro.

Aquí rezo
día e nuei
e paz i trobo,

ixe tresoro.

En iste ortal
os fruitos van crexendo
sin treballos,

goyoso i vivo
entre fuens e flors,
ánchels e zielos,
contemplando,

bi ha perén aquí
perfumos delicatos
en ibierno u en verano,
en agüerro u primavera,

o tiempo
ha fuyito d'ista tierra,

l'aire, aquí, ye bueno,
plega
con miraglosos didos,

ubre güellos
e ya no somos ziegos,
marcha la ignoranzia,

aquí, as almas
se fan nuevas,
aquí as auguas curan,

dende altos zielos pleve
e por zaicas corren puras.

Iste ortal
ye tot o que contemplo,
unico tresoro,

perén i trobo
ixe goyo que buscaba
en regnos malos,

vendié
o que teneba
ta comprar-lo,

que Dios
seiga alabato,

agora
iste ortal ye tot
o que yo aimo,

orando vivo
albandonato

en iste corazón.

© Chuan Chusé Bielsa


- Versión en latín simplificato (interlingua):

HORTO SANCTE

Io ha un horto in un casa
pro cultivar lumine,
iste nomine:

Jesus Christo.

Ibi il ha arbores
con umbras suave,
ibi il ha silentio,

multe auro.

Io ibi ora
die e nocte,
io incontra pace,
mi thesauro.

In iste horto
le fructos plus preciose
cresce,

io vive
entre amabile flores, fontes,

il ha sempre
perfumos delicate
in autumno o primavera,

le tempore
ab iste terra fugi,

le aere,
inamorate, veni
con digitos de lumine

aperiente oculos,
nos esseva cecos,
vivente in le ignorantia.

Hic, per le spirito, mundate
son le animas,

depost, in le plus alte
celos
vola e canta aves.

Iste horto
es le plus grande
thesauro que io habe,

io hic incontra
ille vita
que io cercava
in regnos plen de males,

io vendeva
toto lo que habeva
pro comprar lo,

que Christo
sia laudate,

nunc ricchessas
eterne
io recipe,

io vive
orante,
amante,

in ille corde sancte.

© Chuan Chusé Bielsa